概要:文学评论家认为,任何作家的创作风格的形成,除了受其本人的性格影响之外,无一例外的还要受到其所生活的文化环境和文学存在的影响。从《伊豆的舞女》和《春风沉醉的晚上》中,我们可以感受到浓重的日中两国传统文化的气息,还可以窥见外来文学对他们创作的影响。如果说,外来文学对他们的影响技巧多于精神,那么传统文化对他们的影响则精神多于技巧。日本和中国是东方文学发展的重要阵地,两国自古以来在文化传统上就有着一脉相承的血缘关系,特别是,在文学方面相互借鉴,相互学习的地方很多,郁达夫先生就曾远赴日本留学。正如笔者在前文中所谈到的,两部作品中同样洋溢着含蓄、清新、淡雅的意境之美,这就是东方文学中所特有的审美的气质——清新脱俗。这便是两部作品的精神所在。在两国独特的民族文化表现上两部作品也同样各具特色。《伊豆的舞女》处处流露出日本的文化风情,汤岛的美景、温泉的舒爽、艺人的歌舞、舞女的羞涩,都是日本民族风土人情的展现,甚至包括“我”的出游也是日本民众的一种生活习惯。郁达夫在《日本的文化生活》一文中也曾谈到:“他们的文化生活,不喜铺张,无伤大体;能在清淡中出奇趣,简易里寓深意
《伊豆的舞女》与《春风沉醉的晚上》比较,标签:工作心得体会范文,读书心得体会范文,http://www.67jx.com文学评论家认为,任何作家的创作风格的形成,除了受其本人的性格影响之外,无一例外的还要受到其所生活的文化环境和文学存在的影响。
从《伊豆的舞女》和《春风沉醉的晚上》中,我们可以感受到浓重的日中两国传统文化的气息,还可以窥见外来文学对他们创作的影响。如果说,外来文学对他们的影响技巧多于精神,那么传统文化对他们的影响则精神多于技巧。日本和中国是东方文学发展的重要阵地,两国自古以来在文化传统上就有着一脉相承的血缘关系,特别是,在文学方面相互借鉴,相互学习的地方很多,郁达夫先生就曾远赴日本留学。正如笔者在前文中所谈到的,两部作品中同样洋溢着含蓄、清新、淡雅的意境之美,这就是东方文学中所特有的审美的气质——清新脱俗。这便是两部作品的精神所在。
在两国独特的民族文化表现上两部作品也同样各具特色。《伊豆的舞女》处处流露出日本的文化风情,汤岛的美景、温泉的舒爽、艺人的歌舞、舞女的羞涩,都是日本民族风土人情的展现,甚至包括“我”的出游也是日本民众的一种生活习惯。郁达夫在《日本的文化生活》一文中也曾谈到:“他们的文化生活,不喜铺张,无伤大体;能在清淡中出奇趣,简易里寓深意,春花秋月,近水遥山,得天地自然之气独多,这一半虽则也是奇山异水很多的日本地势使然,但一大半却也可以说是他们那些岛国民族的天性。”《伊豆的舞女》可以当之无愧的称为“日本风情”的缩影。
郁达夫的创作同样受到中国民族文化传统的熏陶与浸润。首先,郁达夫叙写男女之间的关系常常联系着更广阔的社会生活,《春风沉醉的晚上》也亦如此。他没有孤立地写男女之情,而是将它放在一定的社会背景下,让读者感到其中更为深刻的社会意义。其次,郁达夫在大部分小说里描写的都是没有真正的爱情的男女关系。《春风沉醉的晚上》中“我”和二妹之间的关系也是没有发展成爱情的友谊。再次,他的爱情题材中常常着意表现一种自省意识。这一点在文中也有体现:
“我看了她这种单纯的态度,心里忽而起了一种不可思议的感情,我想把两只手伸出去拥抱她一回,但是我的理性却命令我说:
“你莫再作孽了!你可知道你现在处的是什么境遇!你想把这纯洁的处女毒杀了吗?恶魔,恶魔,你现在是没有爱人的资格的呀!’”
由此,可以说《春风沉醉的晚上》是郁达夫文学创作民族性的展现。
在创作技巧上,两部作品都汲取了外来文学的精华。川端康成主要受到西方文学的影响,他竭力宣扬“可以把表现主义称作我们之父,把达达派称作我们之母;也可以把俄国文艺的新倾向称作我们之兄,把莫朗称作我们之姐”。他先后学习了西方现代小说的创作手法,弗洛伊德的精神分析学、意识流的写作手法等等。在长期的实践中,川端逐渐摸索出一套“东西融合”的独特的创作风格。他主张“日本既是日本的,也是东方的,同时又是西方的”。《伊豆的舞女》中“我”的心理刻画正体现了西方文学的影响,比如当“我”听到茶馆老太婆轻蔑的言语,“我”的心中被煽起了邪念“既然如此,今天晚上就让那位舞女到我的房间里来吧”。日本文学史家小田切秀雄曾说:“川端康成以《伊豆的舞女》打响第一炮。这点首先显示了他的独特风格。这是由于他成功地同日本文学传统结合的结果。”
郁达夫在日本留学期间,正值西方文学思潮在日盛行,因此有人说郁达夫是“在东方学西方”,他不但同川端一样受到西方文化的感染,同时也受到日本文学潜移默化的影响。从写作技巧来说,郁达夫擅长“自叙传”小说,强调表现人物内心世界的忧郁、苦闷,这一点同当时日本流行的“私小说”派的创作风格基本一致。《春风沉醉的晚上》中的“我”也带有郁达夫本人生活
经历的烙印:落魄的知识分子、苦闷压抑的内心世界,以及文章流露的忧郁情调都体现了“私小说”对他创作的影响。从《春风沉醉的晚上》的精妙构思,我们也不难发现“清淡中出奇趣”,“简易里寓深意”的韵味。这正和他在日本所感受到的日本文化的气息相一致。在文中,外来文学对他的影响和民族传统完好的融为一体,相辅相成。法国学者基亚曾说过:“这些伟大的人物决不会因为人们研究他们从别的民族文化和生活方式中吸收了什么而被贬低。……来源和影响,与其说是缩小了作者的独创性,不如说是帮助说明了独创性。”所以说,川端康成和郁达夫这两部作品之所以是他们文学创作上的成熟之作,与其“东西融合”的文风是分不开的。