概要:着逻辑的同一,而逻辑的同一又无法掩盖文化的差异。本文从颜色词入手,在词 义指称的客观同一性的基础上 ,分析它们之间文化内涵的区别,旨在为汉英比 较语言学的研究提供若干思路与实例。颜色是人们对客观世界的一种感知,无论是在大自然里或社会生活中,都存 在着各种各样的颜色。所谓" 绚丽世界"、"五彩人生",都说明人们的实际 生活与颜色密切相关,人们生活在色彩之中。现代抽象派艺术 的奠基人瓦西 里·康定斯基(wassily kandinsky )在所著的《论艺术的精神》(“on the spiritual in ar t ")中指出:"色彩直接影响着精神"。在人类语言里,存 在着大量记录颜色的符号——颜色词。这些词语 在语言中经常被使用,从而使 其具有丰富的感情色彩和文化内涵。值得注意的是,在跨文化交流中,由于不同民族、不同文化背景或虽属于同 一民族、同一文化背景,但分 属于不同社会集团或社会阶层的成员,对各种颜 色符号的感知是不一样的。这种不一样在语言学上具有积极的 意义,它使得颜 色
汉英颜色词文化学探析,标签:领导讲话稿,行政公文写作范文,http://www.67jx.com着逻辑的同一,而逻辑的同一又无法掩盖文化的差异。本文从颜色词入手,在词 义指称的客观同一性的基础上 ,分析它们之间文化内涵的区别,旨在为汉英比 较语言学的研究提供若干思路与实例。
颜色是人们对客观世界的一种感知,无论是在大自然里或社会生活中,都存 在着各种各样的颜色。所谓" 绚丽世界"、"五彩人生",都说明人们的实际 生活与颜色密切相关,人们生活在色彩之中。现代抽象派艺术 的奠基人瓦西 里·康定斯基(wassily kandinsky )在所著的《论艺术的精神》(“on the spiritual in ar t ")中指出:"色彩直接影响着精神"。在人类语言里,存 在着大量记录颜色的符号——颜色词。这些词语 在语言中经常被使用,从而使 其具有丰富的感情色彩和文化内涵。
值得注意的是,在跨文化交流中,由于不同民族、不同文化背景或虽属于同 一民族、同一文化背景,但分 属于不同社会集团或社会阶层的成员,对各种颜 色符号的感知是不一样的。这种不一样在语言学上具有积极的 意义,它使得颜 色词具有多种联想意义。本文的论述即在于从语义和语用两方面对汉英颜色词作 文化学上的探 讨。
一、颜色词的基本象征意义
1.由于使用汉语和英语的民族、国家各有其不同的历史文化背景,使得相同 的颜色词蕴含着不同的象征意 义。如黑、白两色在西方文化中象征着黑暗与光 明。在圣经里,黑色象征魔鬼、邪恶、痛苦与不幸,因此,黑 色也叫做"死色"。 白色则是上帝、天使、幸福、欢乐和美德的象征。康定斯基认为:"白色象征着 欢乐、愉 悦、纯洁无瑕,而黑色则象征着悲哀和死亡……"; 拉夫·沃尔多·埃 默森(ralph waldoemerson)有句 名言:"the grey past,the white future " (灰色的过去,充满希望的未来)。在经典芭蕾舞剧《天鹅湖》 中的黑天鹅代表 邪恶、欺诈和仇恨;白天鹅则代表善良、纯洁和美好。黑(black )用在比喻上 总是给人一种 可怕的、 甚至邪恶的感觉。 如:"a blackvillian"(大坏蛋, 恶棍);"black death"(黑死病); "blackflag"(海盗旗,死刑旗);"black ingratitude "(极端的忘恩 负义);"black words"(不吉 利的话);"talk black into white"(指鹿 为马,诡辩);"b—hand"(黑手党, 秘密犯罪集团); " ablack letter day" (凶日,倒霉的日子);"black mail"(讹诈,勒索); "black money "(黑 钱, 没有报税的钱); "black —hearted"(黑心肠的,歹毒的);"black art" (妖术)……所有这些词语 都表明"black"(黑)与坏的、邪恶、愤怒的特征 相联系。
与"black"(黑)相对的"white"(白)在西方文化里则有美好、希望、 幸福、快乐的涵义。圣经故事 里,天使总是长着一对洁白的翅膀,头顶上悬浮 着银白色的光环;圣诞节是西方人一年中最盛大的节日,相当 于中国的农历春 节。"a white x'mas "(意指"银装素裹的圣诞节");"white hands"(公 正廉洁的); "white knight "(白衣骑士,指政治改革家或事业上的得胜者); "white lit"( 小谎,圆场谎,为了不 使人难堪而说的谎话);"a white day" ( 吉日);"days marked with a white stone"(幸福的日子) 。西方童话 故事中有一位博得世界各国儿童广泛同情和喜爱的主人公就叫“白雪公主”(snow white),她是 聪明、善良、美丽的化身。美国华盛顿的"白宫"(white-house) 是国家权力的象征;"白厅"(whitehal l )则是英国伦敦中央政府机关集中 的街道;西方国家发布的正式文件叫"白皮书"(white paper)……。
从以上所举的例子不难看出在西方文化里存在着重白忌黑的传统。
在中国传统文化里,黑、白同属五色,都是正色。《礼记·礼运》:"五色六 章十二衣,还相为质也。" 孔颖达疏:"五色谓青、赤、黄、白、黑,据五方 也。”古人认为东方的青色象征万物生长,南方的红色象征 万物茂盛,西方的白 色属秋,北方的黑色属冬。秋收冬藏,农事虽得到收获,但气候日趋肃煞,万物 渐次凋零 ,人们的活动半径也越来越小,因而在人们的情绪上,逐渐产生悲凉 与哀伤。古人这种对方位、四季和颜色的 感受传承至今,因为至今广大农村仍 未能完全摆脱以手工操作的小农生产这一格局的制约。所以,在中国传统 文化 里,黑、白两色都象征不祥。《史记》云:"秦皇更民曰黔首。"李善注:"黔 首,黑头无知。"在这里 ,黑的意义与贱民、愚民联系在一起了。在现代汉语 里,“黑”的派生词总是与坏的、不幸、灾难、邪恶等意 义相联系。如"黑帮"、 "黑话"、"黑市"、"黑货"、"黑心"、"黑信"、"黑名单"、"背黑锅"、 "黑云压城城欲摧"等。"黑匣子"表面上看来是一个中性词,指装在飞机上记 录飞行状况的密封仪器。但是 当人们开启"黑匣子"时,往往是在空难发生以 后。因此,"黑"在这里象征着灾难。